100 Arten, Mangas zu übersetzen – mit John Schmitt-Weigand
Lesung und Gespräch mit der Übersetzerin Karen Nölle
Buchvorstellung und Gespräch zur Übersetzung mit Karen Nölle und Hannes Riffel
Der Übersetzer Markus Sahr, Alices Britos erstaunlicher Debütroman „As Mulheres da Fonte Nova“ und die Rezeption portugiesischer Literatur im deutschen Sprachraum
Die Übersetzung des neuen Romans „Die
Stadt und ihre ungewisse Mauer“ von Haruki Murakami mit Ursula Gräfe
Literaturgestöber auf YouTube mit Jana Wahrendorff und Jennifer Michalski
Impressionen und Eindrücke der Mitgliederversammlung des VdÜ
Ein Offener Brief bezieht Position zur KI-Verordnung der EU
Wer wir sind? Was wir tun? Fünf Minuten Zeit? Hier gibt es Antworten.
Was bringt der Einsatz von KI beim Übersetzen von Literatur? Das Projekt „Kollektive Intelligenz“ hat das untersucht.
Wie kommt man zum Übersetzen von Mangas? Und wie geht man dabei vor? Barbara Neeb im Gespräch mit Cheyenne Dreißigacker.