Mit den Kölner Übersetzern Jürgen Bürger, Andrea Fischer & Kristian Lutze
Literaturhaus Köln
Schönhauser Str. 8, 50968 Köln
Mo Yans Roman „Die Sandelholzstrafe“ in der deutschen Übersetzung
Karin Betz (Übersetzerin) im Gespräch mit Holger Ehling (Journalist und Kulturvermittler)
Konfuzius-Institut Frankfurt
Gräfstraße 39
60486 Frankfurt a. M.
Übersetzen im Tandem – (wie) geht das eigentlich? Mit Barbara Neeb und Katharina Schmidt.
Stadtbücherei Frankfurt
Zentralbibliothek, Hasengasse 4
Es lesen aus ihren Übersetzungen:
Adelheid Zöfel, Beate Thill, Birgitta Höpken, Christoph Trunk, Cornelia Holfelder-von der Tann, Katja Meintel, Maja Ueberle-Pfaff, Sabine Grebing, Sabine Grimm, Stefanie Fahrner und Tobias Scheffel
Stadtbibliothek Freiburg
Münsterplatz 17, 79098 Freiburg
Isabel Bogdan liest aus dem neuen Hop-Çiki-Yaya-Thriller von
Mehmet Murat Somer, „Der Kuss-Mord“ (Tropen, 2009)
Buchhandlung Männerschwarm, Lange Reihe 102, Hamburg
Claudia Sinnig im Gespräch mit Claudia Dathe
Buchhandlung M. Kaiser
Dürener Str. 202, 50931 Köln
Mit Claudia Feldmann und Susanne Höbel
Übersetzerzentrum der Frankfurter Buchmesse
Ulrich Blumenbach über David Foster Wallace
Galerie Alter Wiehrebahnhof
Urachstr. 40
79102 Freiburg
Weltlesebühne – Schweizer Übersetzer im Gespräch. Iwan Bunins Reisebilder erstmals auf Deutsch, mit Dorothea Trottenberg und Thomas Grob
sogar theater, Josefstraße 106, 8005 Zürich
Mit Esther Kinsky (Berlin) und Sven Sellmer (Poznań)
Literaturwerkstatt Berlin