Ein Fortbildungsseminar für die Moderation von Übersetzungslesungen
Bundesakademie für kulturelle Bildung Wolfenbüttel
Zeitraum: 9.-11. Dezember 2024 (Beginn: 14 Uhr, Ende 12.30 Uhr)
Ausschreibung als PDF
Die Übersetzerinnen Pier-Pascale Boulanger und Béatrice Costa im Gespräch mit Hélène Thiérard
Centre Marc Bloch
Germaine-Tillion-Saal & online
Friedrichstr. 191
10117 Berlin
Interaktiver Workshop und Lesung mit Alexandra Natalie Zaleznik für Kinder ab 7 J.
Bücherei Wieden, Favoritenstraße 8, 1040 Wien
Der Übersetzer Markus Sahr, Alices Britos erstaunlicher Debütroman „As Mulheres da Fonte Nova“ und die Rezeption portugiesischer Literatur im deutschen Sprachraum
Museum Haus Cajeth, Haspelgasse 12, 69117 Heidelberg
100 Arten, Mangas zu übersetzen – mit John Schmitt-Weigand
Frankfurt am Main, Künstler*innenhaus Mousonturm, Studio 2
Die Übersetzung des neuen Romans „Die
Stadt und ihre ungewisse Mauer“ von Haruki Murakami mit Ursula Gräfe
Frankfurt am Main, Buchhandlung Weltenleser, Oeder Weg 40
Lesung und Gespräch mit der Übersetzerin Karen Nölle
„Der fantastische Buchladen“ im Haus des Buches, Berliner Straße 27, 60311 Frankfurt/Main
Buchvorstellung und Gespräch zur Übersetzung mit Karen Nölle und Hannes Riffel
Literaturhaus Schleswig-Holstein, Schwanenweg 13, 24105 Kiel
Aus dem Alltag von Manga-Übersetzer*innen. Übersetzungszentrum goes Manga-Halle
Buchmesse Leipzig, Schwarzes Sofa, Halle 1, Stand A501/C500
Prof. Dr. Vera Elisabeth Gerling und Prof. Dr. Birgit Neumann im Gespräch mit den Berufspraktikerinnen Larissa Bender und Ricarda Essrich
Haus der Universität, Schadowplatz 14, 40212 Düsseldorf