Ehrengast der Buchmesse 2010: Argentinien
Lesecafè, 16 – 18 Uhr:
Gläserner Übersetzer
Sabine Giersberg, erfahrene Übersetzerin u.a. aus dem argentinischen Spanisch arbeitet live an Passagen aus dem argentinischen Gegenwartsroman „El muchacho de los senos de goma“ (Der Junge mit den Gummibrüsten, Stockmann 2010) von Sylvia Iparraguirre und spricht mit dem Publikum über ihre Arbeit, das Übersetzen und die speziellen Anforderungen dieses Buches.
Foyer, 19:30 Uhr:
Dasselbe mit anderen Worten
Susanna Mende und Raúl Argemí geben Einblicke in ihre Zusammenarbeit an dem Roman „Siempre la misma mùsica“ (Immer dasselbe Lied, Unionsverlag 2010). Für die Übersetzerin eine wahre Herausforderung, über die sie auch sehr spannend zu erzählen weiß. In seinem mehrfach preisgekrönten Werk schildert der Autor die Verstrickungen der Militärjunta mit der Drogenmafia in einem Argentinien, das gleichzeitig Schauplatz der Fußballweltmeisterschaft ist.
Mit deutscher Übersetzung.
Ausstellung im Foyer von Übersetzungen aus dem argentinischen Spanisch und exemplarischen Arbeiten von Übersetzern aus der Region
Eine Veranstaltung der Weltlesebühne mit Zentralbibliothek Frankfurt, Unionsverlag.
Gefördert von der Robert Bosch Stiftung, dem Kulturamt der Stadt Frankfurt und dem VdÜ und litprom.
Zentralbibliothek, Hasengasse 4, 60311 Frankfurt am Main
frei