Weltlesebühne e.V.
default image
Der Gläserne Übersetzer – Suleman Taufiq übersetzt arabische Lyrik live

Einführung: Ruth Hartmann, Zentralbibliothek Bremen

Der deutsch-syrische Schriftsteller Suleman Taufiq übersetzt live Lyrik aus dem Arabischen ins Deutsche. Aus Anlass des Internationalen Übersetzertages findet in der Stadtbibliothek Bremen zum zweiten Mal die Veranstaltung „Der Gläserne Übersetzer“ statt, diesmal wird live vor Publikum aus dem Gedichtband „Kurz vor dreißig… küss mich“ der kurdisch/syrischen Lyrikerin Widad Nabi übersetzt. Wo liegen die Herausforderungen in einer Lyrik-Übersetzung? Wo gibt es sprachliche Stolpersteine? Und wie spielen kulturelle Besonderheiten in den Übersetzungsprozess mit hinein?

Suleman Taufik, geboren in Damaskus, ist deutsch-syrischer Schriftsteller, Übersetzer und Herausgeber arabischer Literatur. Seit 1986 lebt er als freier Schriftsteller und Publizist in Aachen und veröffentlichte 1978 seinen ersten Gedichtband auf deutsch. Er beschäftigt er sich mit der deutschsprachigen Literatur von Ausländern in Deutschland und hat dazu mehrere Bücher herausgegeben.

In Zusammenarbeit mit der Stadtbibliothek Bremen und dem Sujet-Verlag. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds e. V.

Bremen
30. September 2020 | 19:00 Uhr
Veranstaltungsort

Wall-Saal der Zentralbibliothek Bremen, Am Wall 201, 28195 Bremen

Eintritt

frei (Aufgrund der aktuellen Hygienebestimmungen nur mit Anmeldung per Email an ruth.hartmann@stadtbibliothek.bremen.de oder per Telefon unter 0421 / 361-33031)