Cornelius Hartz (Foto: Elena Gohdes), Ingo Herzke (Foto: Miklós Klaus Rózsa)
Hält KI, was sie verspricht? Zwei renommierte Übersetzer wagen live den Versuch.
Maschinelle Übersetzung, Post-Editing, Künstliche Intelligenz – seit Jahren geistern diese Schlagworte durch die Verlagslandschaft. Die Angebote an Übersetzer*innen häufen sich, statt einer herkömmlichen Übersetzung einen maschinell vorübersetzten Text nur noch „in Ordnung zu bringen“. Natürlich für weniger Geld als gewohnt, denn man würde ja auch eine Menge Zeit sparen. Aber stimmt das denn? Und wie steht es mit der Qualität? Die renommierten Literaturübersetzer Ingo Herzke (u. a. A. L. Kennedy, Alan Bennett) und Cornelius Hartz (u. a. Liz Moore, Daniel Mason) wagen den Versuch: Live werden sie auf der Bühne ein und denselben Text übersetzen – der eine auf herkömmliche Weise, der andere mithilfe von DeepL. Moderiert von ihrer Kollegin Karin Betz (u.a. Mo Yan, Liao Yiwu, Xi Xi), kommentieren sie, was sie tun, zeigen Fallstricke auf und suchen den Dialog mit dem Publikum. Ein spannendes Experiment!
Cornelius Hartz (* 1973) lebt als freier Autor und Übersetzer in Hamburg. Neben seiner schriftstellerischen Tätigkeit hat er mehr als 80 Romane und Sachbücher übersetzt, u.a. von Liz Moore, Rye Curtis, Edward Carey, Erin Flanagan und Catherine Nixey.
Ingo Herzke (*1966) hat in Göttingen und Glasgow studiert. Seit 1999 lebt er mit seiner Familie in Hamburg und übersetzt Literatur aus dem Englischen, unter anderem Alan Bennett, Joshua Cohen, A. M. Homes, Nick Hornby, A. L. Kennedy und Gary Shteyngart. Neben anderen Auszeichnungen erhielt er 2021 den Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Preis.
Karin Betz, Karin Betz übersetzt chinesische Literatur, u.a. Mo Yan, Liao Yiwu, Cixin Liu, Xi Xi, Jin Yong und Zhang Yueran. Sie ist Kulturvermittlerin, Dozentin für literarisches Übersetzen, Literaturkritikerin und DJ. Für ihre Arbeit wurde sie mehrfach ausgezeichnet, zuletzt mit dem Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis 2024.
Eine Veranstaltung der Weltlesebühne e.V., in Kooperation mit VdÜ und Zentrum Wort, gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds e.V.
Frankfurter Buchmesse 2025, Bühne Zentrum Wort, Halle 4.1, Stand F21
frei, zzgl. Messeeintritt Frankfurter Buchmesse