Weltlesebühne e.V.
Friederike von Criegern © Sascha Gaglia

Friederike von Criegern © Sascha Gaglia

Gläsernes Übersetzen zum Gastland der Buchmesse Spanien

Friederike von Criegern übersetzt aus dem Spanischen „Leichte Sprache“ von Cristina Morales.

Moderation: Barbara Neeb

Die spanische Autorin Cristina Morales erzählt mit „Leichte Sprache“ die Geschichte von vier Frauen, die mit der Diagnose einer geistigen Behinderung in einer betreuten Wohnung im gentrifizierten Barcelona leben. Eine virtuos komponierte Collage, radikal, wütend, aber auch witzig. 2022 wurde dieser Roman zusammen mit der Übersetzung mit dem Internationalen Literaturpreis ausgezeichnet. Aus der Begründung der Jury: „Leichte Sprache“ ist ein Buch aus vielen Stimmen, deren Ton oft rasch umschlägt. Rollenprosa von Figuren, über die wir wissen, dass Sprachgewalt und Eleganz nicht ihr Ziel sind, vielleicht auch nicht ihre Fähigkeit – deren Umgang mit Sprache also von vornherein brüchig ist. Man kann sich für eine Übersetzerin kaum eine größere Herausforderung vorstellen. Es ist preiswürdig, mit welcher Diszipliniertheit Friederike von Criegern sich dieser Aufgabe gestellt hat. Seine Übersetzerin Dr. Friederike von Criegern wird live – und mit Hilfe des Publikums – eine Passage daraus übersetzen. Dabei gibt sie Einblicke in den Prozess des Literaturübersetzens und erzählt, wie sie diesen vielstimmigen unkonventionellen Roman bewältigt hat.

Dr. Friederike von Criegern ist Literaturübersetzerin, freie Dozentin für Literatur und Übersetzen und Dolmetscherin. Sie promovierte in Göttingen über chilenische Lyrik und engagiert sich – zum Beispiel bei „echt absolut“ und „POEDU“ – für kulturelle Bildung. Sie übersetzt Lyrik, Belletristik und Theater aus dem Spanischen, zuletzt Jorge Comensal (Mexiko) Cristina Morales (Spanien) und Nona Fernández (Chile). Für die Übersetzung von Morales: „Leichte Sprache“ wurde sie mit dem Internationalen Literaturpreis 2022 ausgezeichnet; die Übersetzung von Fernández: „Mädchenschule“ ist für den Deutschen Jugendtheaterpreis nominiert. Nach Aufenthalten in Peru, Chile und Argentinien lebt sie in Berlin.

Barbara Neeb studierte in München und Heidelberg Komparatistik und Translationswissenschaft und arbeitet als Literaturübersetzerin aus dem Italienischen und Französischen. Seit 2009 engagiert sie sich in der Weltlesebühne e.V. für die Sichtbarmachung von Übersetzenden durch Organisation und Moderation von Übersetzungsveranstaltungen, seit 2020 auch im Digitalen mit dem Aufbau des Youtubekanals. https://www.youtube.com/c/Weltlesebuehne

Eine Veranstaltung der Weltlesebühne e.V. in Kooperation mit der Stadtbücherei Frankfurt. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds e.V. und BDÜ Hessen.

Frankfurt am Main
29. September 2022 | 19:30 Uhr
Veranstaltungsort

Zentralbibliothek Frankfurt, Hasengasse 4, 60311 Frankfurt a.M.

Eintritt

frei