Weltlesebühne e.V.

Annette Kopetzki (Foto: Studioline), Claudia Hamm (Foto: Michael Donath)

Italien übersetzen: Hieronymus-Tag im Ocelot

Annette Kopetzki im Gespräch mit Claudia Hamm

Moderation: Claudia Hamm

Am 30.9. ist wieder Hieronymustag, der Internationale Übersetzertag.

Ohne Literaturübersetzende gäbe es keine Weltliteratur und wir könnten unsere Lieblingsautoren und -autorinnen ohne entsprechende Sprachkenntnisse gar nicht lesen. Doch damit Texte auf Deutsch berühren und ihren Sog entfalten können, ist die Expertise von Rekreateur*innen gefragt. Einer alten Ocelot-Tradition gemäß laden wir ein, eine Vertreterin dieser viel zu unsichtbar gemachten Zunft in Lesung und Austausch mit der Autorin, Übersetzerin und Regisseurin Claudia Hamm zu erleben – und auf dem Weg die Literaturlandschaft und drei exemplarische Bücher des diesjährigen Gastlandes der Frankfurter Buchmesse, Italien, kennenzulernen.

Annette Kopetzki übersetzt seit über dreißig Jahren aus dem Italienischen, allein in diesem Jahr erscheinen 6 Übersetzungen von ihr. Sie kennt Italien und seine Literatur bestens, lehrt und feiert in den unterschiedlichsten Rollen die Kunst der Übersetzung und organisiert seit Jahren das Internationale Übersetzungszentrum der Frankfurter Buchmesse. Der deutsch-italienische Übersetzerpreis der Bundesregierung für Kultur und Medien und des italienischen Ministeriums für Kultur setzte all dem vor wenigen Wochen die hochverdiente Krone auf.
Im Ocelot wird Annette Kopetzki uns in Lesung und Gespräch in ihre Arbeit an Roberto Savianos Roman „Falcone“ (Carl Hanser Verlag), an der poetischen Prosa von Maddalena Vaglio Tanet „In den Wald“ (Suhrkamp) und dem Stimmenkaleidoskop von Ginevra Lamberti zwischen dörflicher und städtischer Welt der letzten 70 Jahre in „Der Aufruhr unserer Herzen“ (Piper) mitnehmen.

Claudia Hamm moderiert seit Jahren im Ocelot den Hieronymustag. Sie ist Autorin von Essays, Theaterstücken und Prosa, übersetzt seit 16 Jahren die Werke Emmanuel Carrères, aber auch Bücher z.B. von Joseph Andras, Édouard Levé oder Mathias Énard und war als Regisseurin selbst viele Jahre an Theatern und Festivals in Italien tätig.

Eine Veranstaltung der Weltlesebühne in Zusammenarbeit mit Ocelot. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds.

Berlin
30. September 2024 | 20:00 Uhr
Veranstaltungsort

Ocelot, not just another bookstore
Brunnenstraße 181
10119 Berlin

Eintritt

10 / 8 Euro