Weltlesebühne e.V.
default image
Patina?

Neuübersetzungen mit Irma Wehrli-Rudin

Moderation: Angela Schader, Textrezitation: Bodo Krumwiede

Jedes Jahr erscheinen längst übertragene Werke in Neuübersetzung. Warum? Wir laden Sie ein, mit Irma Wehrli-Rudin und ihrer Übersetzung des Romans Von Zeit und Fluss („Of Time and the River“ von Thomas Wolfe, 1935) der Frage nachzugehen, ob und wieso Übersetzungen schneller altern als Originale.

Irma Wehrli-Rudin ist Übersetzerin englischer, amerikanischer und französischsprachiger Literatur. Für die Übertragung von „Of Time and the River“ erhielt sie das Zuger Übersetzerstipendium.

Angela Schader ist NZZ-Redaktorin für Literatur und Kulturberichterstattung aus dem angelsächsischen Raum, der islamischen Welt, Indien, Afrika und Israel.

Weitere Infos: www.sogar.ch

Eine Veranstaltung von Weltlesebühne und Übersetzerhaus Looren im sogar theater, gefördert von der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia und der Stiftung Kulturfonds der ProLitteris.

Zürich
30. März 2015 | 20:30 Uhr
Veranstaltungsort

sogar theater Zürich, Josefstr. 106, 8005 Zürich

Eintritt

CHF 22.-, diverse Ermäßigungen