Die Übersetzung des neuen Romans von Sayaka Murata
Sayaka Muratas deutsche Übersetzerin Ursula Gräfe und ihre Kollegin Karin Betz laden ein zu einem spannenden Gespräch über Muratas provokanten neuen Roman „Schwindende Welt“. Sex, romantische Liebe, Ehe und Familie stehen auf dem Prüfstand – und zwar in einer nicht allzu fernen Zukunft. Auch Muratas unverwechselbarer Stil, ihre Symbolik und die moralischen Grenzen, die sie in ihren Romanen so raffiniert verschiebt, kommen zur Sprache. Aus der Perspektive der Übersetzerin lassen sich neue, unerwartete Aspekte von Muratas Schreiben entdecken.
.
Ursula Gräfe hat in Frankfurt am Main Japanologie und Anglistik studiert. Aus dem Japanischen übersetzte sie u. a. Yukio Mishima, Hiromi Kawakami und Sayaka Murata. Für DuMont überträgt sie die Werke Haruki Murakamis ins Deutsche. 2019 erhielt sie den japanischen Noma Award for the Translation of Japanese Literature.
Karin Betz übersetzt chinesische und englische Literatur, ist Kulturvermittlerin, Herausgeberin, Moderatorin und DJ. Übersetzt hat sie u.a. Cixin Liu, Mo Yan, Jin Yong, Liao Yiwu und Zhang Yueran. 2024 wurde sie mit dem Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis ausgezeichnet.
Eine Veranstaltung der Weltlesebühne e.V in Zusammenarbeit mit der Buchhandlung Weltenleser. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds e.V.

Buchhandlung Weltenleser, Oeder Weg 40, 60318 Frankfurt am Main
https://www.weltenleser.de/
8 Euro