Stefan Moster liest aus seiner preisgekrönten Übersetzung des Romans „Im Saal von Alastalo“ von Volter Kilpi.
Stefan Moster wurde für seine Übersetzung des finnischen Klassikers von 1933 mit dem Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis ausgezeichnet. Es ist ein Roman von über 900 Seiten, der an einem einzigen Nachmittag spielt. Stefan Moster, der ihn schon vor Jahren für sich entdeckt hat, hat ihn in mehrjähriger Arbeit mitreißend übersetzt und seine Arbeit in einem ausführlichen Nachwort kommentiert. Am Beispiel mehrerer Kostproben kommentiert er seine Entscheidungen und stellt die Besonderheiten dieses Buches vor.
Stefan Moster (*1964) hat in München und Helsinki studiert und lebt als Autor und Übersetzer in Berlin – mit Zweitwohnsitz in Finnland. Er übersetzt seit 1993 finnische Literatur aller Gattungen und ist dafür u. a. mit dem Finnischen Staatspreis ausgezeichnet worden. Außerdem ist er seit vielen Jahren in der Ausbildung von Nachwuchsübersetzer:innen tätig. Als Autor hat er Romane, Erzählungen, Essays, Gedichte, ein Kinderbuch und ein Libretto veröffentlicht.
Ellen Balsewitsch-Oldach (*1955) lebt und arbeitet als Autorin, freie Journalistin und Verlegerin in Meldorf an der Westküste Schleswig-Holsteins. Sie ist Gründungsmitglied und Moderatorin des norddeutschen Literaturnetzwerkes Textfabrique51 und Fördervereins für Kunst und Kultur Eiderstedt e.V.
Eine Veranstaltung der Weltlesebühne e.V. in Zusammenarbeit mit dem Förderverein für Kunst und Kultur Eiderstedt e.V. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds e. V. und dem mare verlag.
Altes Rathaus, Enge Straße, Garding
7 Euro
Es wird Deutsch/Ukrainisch simultan gedolmetscht.