Weltlesebühne e.V.
Wer hat Angst vor dicken Büchern? Übersetzerinnen packen aus

Ein Abend mit Lesung, Gespräch und einer Buchverlosung.

Moderation: Miriam Mandelkow

An diesem Abend stehen zwei besonders dicke Bücher im Mittelpunkt – und ein Buch über die Angst. Grund genug, über Lust und Angst beim Übersetzen nachzudenken!
Die Übersetzerinnen Lena Dorn, Annette Kopetzki und Eva Profousová lesen aus ihren Neuerscheinungen, plaudern Geheimnisse aus und verraten außerdem, welche Rolle das Alter(n) bei ihrer Arbeit spielt.

Lena Dorn studierte Slawistik und Geschichte in Göttingen und wurde danach Übersetzerin. Sie übersetzt Lyrik, Prosa und Essays aus dem Tschechischen, zuletzt mehrere Kinderbücher, erhielt 2021 den Sonderpreis Neue Talente Übersetzung beim Jugendliteraturpreis und steht auf de IBBY Honour List 2022.

Annette Kopetzki übersetzt seit über 30 Jahren italienische Belletristik, Lyrik und Sachbücher und beschäftigt sich in Artikeln und Workshops mit der Übersetzungstheorie. Für die Weltlesebühne und den VdÜ organisiert sie Veranstaltungen zur Übersetzung. 2019 erhielt sie den Paul-Celan-Preis für Literaturübersetzung.

Eva Profousová übersetzt seit knapp 30 Jahren zeitgenössische tschechische Literatur in ihre Nichtmuttersprache Deutsch (u.a. Jáchym Topol, Radka Denemarková und Jaroslav Rudiš). Für ihre jüngste Übersetzung „Stunden aus Blei“ wurde sie gemeinsam mit der Autorin mit dem Brücke-Berlin-Preis 2022 ausgezeichnet.

Miriam Mandelkow übersetzt seit 20 Jahren aus englischen Sprachen, zuletzt Samuel Selvon, Eimear McBride und Ta-Nehisi Coates. Für die Neuübersetzung der Werke von James Baldwin wurde sie 2020 mit dem Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis ausgezeichnet.

Eine Veranstaltung der Weltlesebühne e.V. in Zusammenarbeit mit der Buchhandlung Christiansen in Hamburg Ottensen. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds e. V.

Hamburg
5. Oktober 2022 | 20:00 Uhr
Veranstaltungsort

Buchhandlung Christiansen, Bahrenfelderstraße 79, 22765 Hamburg

Eintritt

12,- Euro