Weltlesebühne e.V.
default image
Mehr als Märchenwelten

Übersetzungen aus dem Arabischen

Mit: Hartmut Fähndrich (Bern) und Stefan Weidner (Köln)

Arabische Gegenwartsliteratur unter die Leute zu bringen, ist aller Globalisierung zum Trotz keine leichte Aufgabe. Ausschlaggebend für den Publikumserfolg von Autoren aus dem arabischen Kulturraum ist häufig, dass ihr Schreiben etwas Exotisches, Rätselhaftes und Bezauberndes an sich hat. Das Bild des Orients, das die Märchen aus 1001 Nacht vermitteln, sagt allerdings mehr über westliche Leseerwartungen als über die heutige, lebendige Literatur des arabischen Sprachraums aus. Auch angesichts politischer Konflikte des Westens mit der islamisch geprägten Welt hat diese Literatur es besonders schwer, unvoreingenommen rezipiert zu werden.

Als Übersetzer machen Hartmut Fähndrich (Bern) und Stefan Weidner (Köln) einem deutschen Publikum solche Begegnungen möglich. Hartmut Fähndrich hat seit den achtziger Jahren mehr als vierzig Bücher aus dem Arabischen übertragen, so auch den Roman „Die Puppe“ von Ibrahim al-Koni, in dem der Autor das Leben der Tuareg-Nomaden aus der Sahara-Wüste schildert. Stefan Weidner hat arabische Lyrik übersetzt und arbeitet derzeit unter anderem an einer Neuübertragung des Koran. Beide sind für nicht nur für ihre übersetzerische Arbeit vielfach ausgezeichnet worden, sondern haben sich auch als Autoren und Herausgeber einen Namen gemacht.

An diesem Abend werden Stefan Weidner und Hartmut Fähndrich aus Texten verschiedener arabischer Autoren vorlesen. Zudem sprechen sie miteinander und mit dem Publikum darüber, wie ihre Arbeit als Übersetzer und Literaturvermittler aussieht.

In Zusammenarbeit mit der Buchhandlung Kaiser,
gefördert durch die Stadt Köln.

Organisation: Ilja Braun

Köln
29. November 2008 | 20:00 Uhr
Veranstaltungsort

Buchhandlung Kaiser, Dürener Str. 202, 50931 Köln

Eintritt

7,- Euro, ermäßigt 5,- Euro