Mattias Timander und Übersetzerin Hanna Granz
Die Übersetzung des neuen Romans von Sayaka Murata
Übersetzerinnen aus dem Georgischen lesen aus georgischer Literatur
Übersetzerin Tanja Handels in Lesung & Gespräch
Lesung und Gespräch mit Marie Alpermann
Wege des Ukrainischen und Niederländischen ins Deutsche
A bloody evening mit den Literaturübersetzerinnen Sabine Müller, Dorothea Renckhoff und Stefanie Schäfer
Die Übersetzerin Karen Nölle im Gespräch mit Carcosa Verleger Hannes Riffel
Buchvorstellung und Gespräch mit der Literaturwissenschaftlerin und Übersetzerin Vera Viehöver
Hält KI, was sie verspricht? Zwei renommierte Übersetzer wagen live den Versuch.
Italienisches Erzählen zwischen Wort und Bild
Frank Heibert stellt seine Übersetzungen von George Saunders vor.
Ein Gespräch mit Annette Hug, Autorin und Übersetzerin aus dem Tagalog
Zur Neuübersetzung eines literarischen Weltkulturerbes. Lese-Performance und Gespräch zum Hieronymustag.
Elina Kritzokat liest aus dem Kinderbuch von Salla Savolainen und erzählt kindgerecht übers Übersetzen.
Eine Veranstaltungsreihe vom 19. September bis 5. Oktober 2025 im hr.fleischer-Kiosk mit Marie Alpermann, Friederike Hofert, Maria Meinel und Anne Thomas
Anne Cathrine Bomann und ihre Übersetzerin Franziska Hüther – Lesung und Gespräch auf Deutsch und Dänisch
Lesung und Gespräch mit Zhang Yueran
Ein Gespräch über das Übersetzen aus „kleinen“ Sprachen
Ursula Gräfes Neuübersetzung von Yukio Mishima
Können ChatGPT und DeepL Literatur, und wollen wir das überhaupt? Podiumsdiskussion zum „Tag für die Literatur“ in Hessen
Ein Europa-Abend mit zwei Romanen aus den Niederlanden und Spanien und ihren Übersetzer*innen
Ville Ranta und seine Übersetzerin Elina Kritzokat im Gespräch über seinen neusten Comicroman
Übersetzte Literatur in Italien und Deutschland