Weltlesebühne e.V.
default image
Ursula K. Le Guin, „Immer nach Hause“

Buchvorstellung und Gespräch zur Übersetzung mit Karen Nölle und Hannes Riffel

Moderation: Christopher Ecker

Im vergangenen Jahr erschien das bereits 1985 veröffentlichtes Werk von Ursula K. Le Guin »Immer nach Hause« erstmals auf Deutsch. Es entwirft das Bild einer postapokalyptischen Zukunft nach der Klimakatastrophe, in der die Menschen nun versuchen, in Einklang mit Tieren und Natur zu leben. Christopher Ecker spricht mit der Übersetzerin Karen Nölle und dem Verleger Hannes Riffel über Le Guins Literatur, feministische Science-Fiction, die visionäre Kraft des Erzählens sowie darüber, was es heißt, den Entwurf einer ganzen Gesellschaft, die es noch nicht gibt und über die es nur Fragmentarisches zu lesen gibt, ins Deutsche zu übersetzen. Wie (er)findet man die Begriffe für neue Einrichtungen, Wissenschaften, Lebensweisen, Rituale? Wie schreibt man Geschichten (nach), die nach ganz anderen Vorstellungen vom Erzählen funktionieren als die uns bekannte Literatur? »Immer nach Hause« wurde zu dritt in Gemeinschaftsarbeit übersetzt, von Matthias Fersterer, Karen Nölle und Helmut W. Pesch, in einem Prozess permanenten Austauschs über zwei Jahre hinweg.

Karen Nölle lebt als Literaturübersetzerin, freie Lektorin und Autorin in der holsteinischen Schweiz. Sie übersetzt aus dem Englischen, fast nur Belletristik, fast immer von Autorinnen, darunter Annie Dillard, Ursula K. Le Guin, Doris Lessing und Alice Munro. Sie ist Mitbegründerin der Sommerakademie der Bücherfrauen auf Sylt und hatte im Wintersemester 2022/23 die August-Wilhelm-Schlegel Gastprofessur für Poetik der Übersetzung an der FU Berlin inne.

Christopher Ecker ist Schriftsteller, Übersetzer und Literaturkritiker, vielfach preisgekrönt. Sein erfolgreichstes Buch ist der 2012 erschienene Tausendseiten-Roman Fahlmann. 2022 erhielt er den zum ersten Mal vergebenen Kay-Hoff-Preis für Sprache und Dichtung. Er lebt und schreibt in Kiel.

Hannes Riffel war u.a. für Argument, Klett-Cotta und S. Fischer als Lektor und Programmleiter tätig und verdeutscht seit dreißig Jahren angloamerikanische Literatur mit dem Schwerpunkt Phantastik. Als Herausgeber und Übersetzer wurde er viermal mit dem Kurd-Laßwitz-Preis ausgezeichnet. Im Herbst 2023 erschienen die ersten Bücher des Carcosa Verlags, den er leitet. Er lebt und arbeitet in der goldenen Mitte zwischen Hamburg und Berlin.

Eine Veranstaltung der Weltlesebühne e.V. in Zusammenarbeit mit dem Literaturhaus Schleswig-Holstein. Gefördert durch den Deutschen Übersetzerfonds.

Kiel
25. April 2024 | 19:30 Uhr
Veranstaltungsort

Literaturhaus Schleswig-Holstein, Schwanenweg 13, 24105 Kiel

Eintritt

12 / 8 Euro