Weltlesebühne e.V.
Wie weit ist es bis ins Deutsche?

„Das Fremde übersetzen“ – Interaktive Veranstaltung mit Claudia Dathe, Bettina Bach und Nancy Hünger

Moderation: Nancy Hünger

Sofia Yablonska, 1907 in Galizien geboren, reiste 1928, damals undenkbar für eine Frau, allein nach Marokko und begann mit ihrem Travelogue „Der Charme von Marokko“.
Astrid H. Roemer, 1947 in Surinam geboren, erhielt 2021 als erste karibische Autorin einen der bedeutendsten Literaturpreise der niederländischen Sprache. Ihr Roman „Gebrochen Weiß“ ist die Geschichte einer Familie mit schwarzem Großvater und weißer Großmutter, die in den 1960er Jahren im noch nicht unabhängigen Surinam mit den Folgen des Kolonialismus kämpft.
Beide Titel weichen auf eigene Weise von der sprachlichen Norm ab. Anhand einer Passage, die in Interlinearübersetzung angeboten wird, versuchen wir uns zusammen mit dem Publikum an einer Übertragung ins Deutsche und kommen so auf die besonderen Herausforderungen bei diesen Texten zu sprechen.

Claudia Dathe übersetzt Gegenwartsliteratur aus dem Ukrainischen und Russischen. Am Welttag des Buches 2021 wurde ihr in Kiew 2021 der Drahomán-Preis verliehen. Claudia Dathe ist die erste Trägerin dieser Auszeichnung.

Bettina Bach übersetzt Gegenwartsliteratur aus dem Französischen und Niederländischen, derzeit mit einem besonderen Schwerpunkt auf dem karibischen Raum. Bettina Bach wurde 2014 mit dem Else-Otten-Preis ausgezeichnet.

Nancy Hünger studierte Freie Kunst an der Bauhaus-Universität Weimar und verschrieb sich danach ganz der Literatur. Ab 1. Oktober übernimmt sie die Leitung des SLT (Studio Literatur und Theater) an der Eberhard Karls Universität Tübingen.

Eine Veranstaltung der Weltlesebühne e.V. in Zusammenarbeit mit der Friedrich-Schiller-Universität Jena. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds e. V.

Jena
23. September 2022 | 19:00 Uhr
Veranstaltungsort

„Schillers Gartenhaus“, Schillergäßchen 2, 07745 Jena

Eintritt

frei